|
|
7 t8 Q/ F4 ? t s3 [# ~
9 N; G; X6 |9 X, KIt being in the springtime and the small birds they were singing ( ^! {2 K) o9 V3 w/ B& Y F
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, J# G) C4 N* @Down by yon shady harbour I carelessly did stray
9 Y' `' W1 ~( Y) w5 ^2 R沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 + K3 _5 L) x; x7 [
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" W" M6 K. k& X画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) u/ \1 H2 H* |* y9 F3 |6 ]
To view fond lovers talking, a while I did delay 7 X- T( c) y: X0 F0 ]3 v' [
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( e* n3 n3 `. {3 [0 ]
She said, my dear don′t leave me all for another season
7 Y0 n7 A9 J! y/ A% t: M她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 + t4 v, v `$ J5 O
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 b: w: q. l$ p% L, ^+ G8 ~
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
( q8 S% G( r: W3 I+ p) J, NI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 l$ w1 z# ~) a' ^5 z% S a 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 8 T6 k G# g; m# ~! W) y6 S- @
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ( E/ C' S) l7 A: ?- Z0 i6 P
我对神发誓,我永远都不会说再见 & Q* U: D* d8 O$ p3 Z( ]" Z) c- y; y
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 m9 M8 X& p# p5 C8 Y
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 A( }( D9 f) Y8 b) b6 Q
You know I love you dearly the more I′m going away ' z! V& }; Q. c; _8 i1 _8 ^5 g z: E
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : ]4 f+ |/ Q5 b$ K" O$ a/ Q% ?5 Z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ( i. g+ u% ~- L3 f; J- s! p3 S5 d
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
w$ D5 }0 y" D* N F) TTo comfort us hereafter all in Amerika y - t% l) c6 l( u+ W" Z& F k
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 % |9 Q( k+ ` [4 L- [
Then after a short while a fortune does be pleasing : f8 s" ?' {! ?' S* J3 j( T3 @1 L
不久以后当一切都已经平息 $ V8 j" n9 v8 d6 k3 z
T′will cause them for smile at our late going away
* N2 u6 c7 t) N9 J我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ T% Z) `4 b% l. _# g
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 J4 p# i8 T0 E7 Q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ M8 D! P+ F8 I, k' F$ yWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - k7 _1 F! z* L! r4 c: Z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & \# I$ E2 k- j% _% L4 W( ?' e x
If you were in your bed lying and thinking on dying
) O5 f+ U- _* N如果你躺在床上正思考着死亡
, ]/ ~5 A7 T& g0 W7 ?$ U) _+ M3 QThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
9 W: s5 [* I2 P, P8 f4 C 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 n2 H6 l& J* {- E$ A2 m; Q
Or if were down one hour, down in yon shady bower 2 F" D2 S! m. m
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, a( q' ~" U! o. J6 J! v% \1 z% h# IPleasure would surround you, you′d think on death no more
, ~5 s, A% X) @* |8 z 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ ~, h3 B+ a+ M: BThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
* \6 d/ d' d& p8 W( v4 n+ r/ f所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
% x+ V9 k- G6 m3 l" s' Y% OI never thought my childhood days I ′d part you any more - o8 M& |, Q5 ]" t( c. {
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
0 J6 j |7 ]+ k" \; tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion " k4 U1 C k/ Q; R
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
$ ?1 j# P( Q* \+ cAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 @7 Q" `! A3 M/ w' O' c9 Z1 ~
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. r2 I6 @' [6 o3 W6 }* t* C: [+ Z
$ V+ N. X$ I( V6 |& U2 I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 x& O) s. F, e& r& x% q0 s
1 k% G* V' ?/ n- p- q" ^1 F9 Q, u
" g: \0 b' `- h
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
: ?0 F _! {' e' L她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ q& E$ N8 r& q9 _. g: ^
[7 k* V Y! ~9 |3 l9 d. \/ `Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
+ j$ a+ j& I2 B) P" F- C; v8 U7 ~5 v$ s) h; |, k
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- I9 d. J7 j8 X3 }& V6 ?( j4 v( p) U
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / e( i; i+ W- ^
5 p" }9 Z: r% rFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
/ ` T3 Y& r4 s4 q9 G8 Q g, B, y1 i$ ]0 g) y# r
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|