|
|
5 ?/ V& L* {1 Q5 x
, a6 f, }! c' m/ T9 A& LIt being in the springtime and the small birds they were singing
) I2 J! o8 I$ H: V4 X" @那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" Q- ~3 d! X7 n4 LDown by yon shady harbour I carelessly did stray # {+ f0 ?# k: J& a9 h5 N
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 `9 m! \% p; ~6 G4 fThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. i+ k' `4 w5 B9 H4 y; g3 q画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) K+ _) U, m. o5 \To view fond lovers talking, a while I did delay 6 _+ k1 {7 Q# O1 T2 R
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ r% g/ ~6 K- Y/ J( B6 LShe said, my dear don′t leave me all for another season
7 Q3 ?0 Z* V- B0 ?5 d( N3 ^) I; a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, f5 q# Y5 Z$ G" F0 q( }2 YThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 C8 L# F9 X- a: ]虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ R0 Q# G1 l3 f' D( l5 o2 DI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! @4 O& h9 i/ M/ c& I$ e, ~ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 v/ y: r3 @7 I5 ?8 s5 nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) v1 `) [ O6 Q; M4 J6 Q我对神发誓,我永远都不会说再见
' |3 C7 Y& ^! M2 u0 q) f4 b% LHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ x3 Q* m1 t7 ?! `3 Y8 F他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- Z* f6 L* W3 E! s1 Q: q! n \You know I love you dearly the more I′m going away : t, q0 w6 Y4 T+ X
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ n- p+ {5 ]' Z; Y8 l. x- D4 b! q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 O7 }# _- t9 B! u我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ a3 X$ B; y: K4 h6 TTo comfort us hereafter all in Amerika y ( J5 X- e& R# A) c$ g+ U: }
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 B9 z' {3 _3 h2 {
Then after a short while a fortune does be pleasing
5 G0 u5 |1 C) l% g: m! r0 }不久以后当一切都已经平息
8 U9 k, \- q5 m$ C' G" uT′will cause them for smile at our late going away
9 Q# m9 T5 S* Q! U8 w我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 g1 E- n6 ^) {7 O, M: n/ j# }
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 i& {' S$ |7 F- S8 W% b: K 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( m- G5 s0 j9 f2 i8 f- H2 f. N" b
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 ]& H5 v6 n( r% D我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : _6 ~& i f! b9 T5 m8 B
If you were in your bed lying and thinking on dying
4 z. R7 _& k3 Z; t: r如果你躺在床上正思考着死亡 : [/ Y, |& d a7 Y; j8 P2 G3 C: q$ Z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
3 a" ^5 M" w- l+ y1 `; d 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 H, W8 e* Q# |2 N- J
Or if were down one hour, down in yon shady bower , V c3 `9 _2 t, I* p7 q& [
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ) J+ \% M1 `+ _: b
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
0 y9 W; K/ a' z4 a 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 A7 p) Q7 o4 ]% E q k0 t% g- u: ^3 FThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 c* I" F3 ~" W% m! H; }
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 , f7 f5 A* p" h1 e
I never thought my childhood days I ′d part you any more + J: A9 x! H+ Q* s: V. j
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 T/ s# s! x9 j7 x& h4 x
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % ]2 {8 a1 B4 D
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; D* {0 t, [$ W1 N' f! v) U8 ~% _+ YAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" V% K7 q4 t2 v: J ?沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 ?! ^, V9 V9 d8 P; l6 {
3 y: _0 E2 S! d5 s# C
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 U; }: U, |5 N9 K* C
/ q2 T$ }+ d( `: p9 s
9 [2 ]+ H1 b+ z
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
% _4 q( d9 ]3 E4 R6 {1 D她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, E8 {- m" j* p# }6 [, s1 u7 [- N) t8 X
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; s- {, l) N2 _. T" l
0 W% G' O+ o( ?4 g' A r9 M14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
+ ?( L' y# a- I) K6 r% l
/ X- x2 c; C& l+ }《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; \ a6 `. E! X4 S0 q
% B1 V) ^7 e- D5 F5 B6 X1 }) sFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 g/ |6 r6 [) I, B8 b+ K! H
5 K# D; h* r3 J. B b. H/ P
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|